Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / New
Stats: 3,156,800 members, 7,831,602 topics. Date: Friday, 17 May 2024 at 10:03 PM

How Does Using A TMS Make Translation Project Management Effortless? - Education - Nairaland

Nairaland Forum / Nairaland / General / Education / How Does Using A TMS Make Translation Project Management Effortless? (167 Views)

University Of Ibadan Lecturer Calls Security On A Student For Using A Skateboard / How Does A Boy Who Doesn't Know How To Cook Survive In The University? / FUNAAB Lecturer Using A Local Lamp To Illustrate How Plants Absorb Water. PICS (2) (3) (4)

(1) (Reply)

How Does Using A TMS Make Translation Project Management Effortless? by ZamanGhu: 7:27am On Oct 01, 2022
Traditionally businesses have been using manual methods to manage their translation projects. Human translators used to manage all translation work, and machine translation tools were not efficient enough to be trusted. But lately, things have changed in the translation industry. Many famous translation companies have come up with professional tools to effectively manage their translation projects.
Now we have plenty of translation tools out there using advanced AI technologies. Whether you are a global brand or a language service provider, you should have a translation management system in place to help you go through your localization project.

Now, the question here is: is using a professional localization platform or a translation management tool really making your translation journey hassle-free? Here we are going to analyze the key features of TMS to find out how it can support your overall project management.

Translation Project Management Made Easy with

Professional TMSs

Professional TMSs come with many advanced tools and features that would enhance your localization team’s work efficiency. It will also support them in effectively managing translation projects. The following are the key reasons why a translation management system eases your project management.

Generate Automated Translations

As you target more markets, your need for content translations also increases significantly. Managing the high amounts of translation is a big challenge for global companies. Totally relying on human translators could be expensive and time-consuming at the same time. You have to come up with more practical ways to manage your translations – and professional TMS is one of them. Indeed, there is still a stigma around machine translation, but there are many advanced tools out there that actually can generate high-quality translations.
With the development of AI technologies, machine translation technology has come too far from being robotic and non-human. With a TMS, you can speed up your translation management processes and finish your translation project in the quickest turnaround time. Moreover, unlike human translation, there will be no delays.

Simplified File Management

As we know that file management is a real hassle in a manual translation project management. Especially, if you are working on more than one translation project for various regions, handling and storing the file properly is super complex. Because there is too much manual work involvement, the chances of errors and mistakes are also higher. With professional translation management software, your translation files are automatically stored and managed without too much human intervention. It also reduces the chances of errors and duplicate files. TMS organizes your files so well that they could be easily accessed and retrieved by all localization team members.

Well-organized Workflows

When you have your translation tasks streamlined properly, it automatically enhances work efficiency and reduces complications. It also gives you more control and clarity over translation workflows. TMS, help you optimize your translation operations with minimal human involvement. In simple words, it automates everything, and workflows get smoother when the machine is sharing your burden.
So, there will be no waste of time handling files, sending them back and forth to other team members, or dealing with redundant data. You can effortlessly manage the translation tasks, and it also makes it much easier for you to monitor the progress of

Reduced Workloads

There is no need to constantly put your translation team under pressure to manage heavy workloads. All of this ends with frustrated and unhappy team members who are not satisfied with their jobs. So, if you really want to create a productive workplace, you better not put too much work on your employees. That’s why having a TMS is important to avoid unnecessary trouble, and let your team only focus on the most important things. It will eventually enhance the job satisfaction of your translation team which will lead to better performance.

Quick Quality Fix

Maintaining the quality of translations is probably the most hectic job because it involves a lot of editing, proofreading, and reviewing translation documents. A professional localization platform contains built-in quality assurance tools that would automatically check your translated documents for errors and mistakes. It also reduces the time spent on proofreading and editing because most errors are already eliminated by the system. So, having a professional TMS would significantly enhance the overall quality of content. You can add glossaries to your TMS as well to keep your content translations consistent and more relevant to your brand voice.

Final Words!

The use of translation management systems is becoming more common because of the rapid globalization and change in customers buying behavior. In the marketplace with intense competition, you have to present your brand in a way that grabs the attention of maximum customers. And it is only possible when you get the brand localization right. You can also get help from a professional language service provider to manage your translation operations. However, you must make sure that they are also using the right technological tools to manage your translation.

(1) (Reply)

How Q-Sales Portal is Helping the School Business in Africa / Who Was The Teacher Who Could Flog The Most In Secondary School / Data Scientist Courses

(Go Up)

Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health
religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket

Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 14
Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Nairaland.